【守护好我们的美丽家园】坚守好新疆语言文字翻译阵地

2019年02月25日 12:16   来源:新疆日报

  新疆广播影视译制中心党委书记 艾尼瓦尔·马木提

  前些年,由于“双泛”思想侵蚀和“三股势力”渗透,新疆语言文字翻译领域出现了“去中国化”等错误倾向。作为一名党员干部、语言文字翻译工作者,我绝不允许“三股势力”“两面人”歪曲新疆历史和文化、欺骗蛊惑群众特别是青少年。

  纵观历史,新疆各族人民同全国各族人民一道共同开发了祖国的锦绣河山、广袤疆域,共同创造了悠久的中国历史、灿烂的中华文化,中华民族共同体意识始终贯穿新疆历史发展的全过程。但一些人行“两面人”之实,歪曲历史事实,在意识形态领域散布分裂思想,对此,我坚决反对。我们要始终以习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神武装头脑,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致。要提高警惕,擦亮眼睛,仔细辨别和清除翻译队伍中那些通过偷换概念、混淆逻辑、曲解词性、增减词义等“文字游戏”歪曲和攻击党的路线方针政策、有意引导和暗示错误思想的“两面人”。要坚持正确的政治方向,确保少数民族语言影视剧译制工作政治鲜明、导向正确,坚持尊重历史、忠实原片、翻译准确、审核严格的译制原则,把意识形态领域反分裂反渗透作为压倒一切的政治任务,决不给“三股势力”“两面人”以可乘之机。

  我们必须深刻认识到:新疆是我国领土不可分割的一部分,新疆各民族是中华民族血脉相连的家庭成员,新疆各民族文化扎根于中华文明沃土,是中华文化不可分割的一部分。作为翻译工作者,我们必须坚持马克思主义“五观”,正确认识新疆“四史”,增强“五个认同”,确保政治导向正确。要坚持党对影视剧译制工作的领导,深挖错误思想根子,正本清源、弘扬正气。要在守好语言文字翻译阵地的同时,不断提升干部职工政治素养和业务能力,努力向广大干部群众奉献出更多积极健康向上的译制作品。

[责任编辑:廖映月 ]